Opisy na tablicach informacyjnych rozmieszczonych w najważniejszych punktach białoruskiej stolicy świadczą o tym, na ile ważny jest język ojczysty (niby oficjalny) dla władz Białorusi. Ale nie tylko o tym…
Na zdjęciu górnym tablica informacyjna z międzynarodowego portu lotniczego w Mińsku. Opisy na niej w językach rosyjskim, angielskim, białoruskim i chińskim.
„Czterojęzyczność” obowiązywała też w latach 20. XX wieku. Nawet w sowieckiej Białorusi na poziomie państwowym w równym stopniu używane były języki białoruski, rosyjski, polski i jidysz.
Kresy24.pl/nn.by/AB
2 komentarzy
emil
9 stycznia 2018 o 11:15a gdzie ukrainski, przeciez ukraina bedzie mocarstwem w wschodniej europie.
ruthenus.blogspot.com
9 stycznia 2018 o 11:44Umieszczenie tekstu białoruskiego na przedostatnim miejscu, przed chińskim a po angielskim, dobitnie świadczy o lekceważeniu formalnie urzędowej białoruszczyzny; rozumiem, że Autor w pierwszym akapicie wypowiedział się w sposób ironiczny.
„Nawet w sowieckiej Białorusi” jest jednak nie na miejscu. Po pierwsze dlatego, że np. jidysz był na tych terenach językiem urzędowym WYŁĄCZNIE we wczesnych latach istnienia BSRR. Po drugie dlatego, że polityka z jednej strony tzw. korenizacji, z drugiej – komunizowania ludności, polegała właśnie na wspieraniu wszelkich języków „tytularnych” republik związkowych oraz języków mniejszościowych; w skrócie można to ująć – języków innych niż rosyjski. Epoka rusyfikacji, doktryna „slijanija jazykow” itp. – to czasy późniejsze.
Jak owa „korenizacja” wyglądała w praktyce, pisał m.in. Cat-Mackiewicz w „Myśli w obcęgach”.
Ciekawą ilustracją polityki językowej na Białorusi sowieckiej jest ewolucja herbu BSRR:
Wersja monojęzyczna, białoruska, z lat 1920-26:
https://pl.wikipedia.org/wiki/God%C5%82o_Bia%C5%82oruskiej_SRR#/media/File:Emblem_of_the_Byelorussian_SSR_(1919).svg
Czterojęzyczna z lat 1927-1937:
https://pl.wikipedia.org/wiki/God%C5%82o_Bia%C5%82oruskiej_SRR#/media/File:Emblem_of_the_Byelorussian_SSR_(1927).svg
Jeszcze jedna wersja czterojęzyczna:
https://pl.wikipedia.org/wiki/God%C5%82o_Bia%C5%82oruskiej_SRR#/media/File:Emblem_of_the_Byelorussian_SSR_(1926-1937).svg
A w 1938 kończy się rumakowanie i mamy wyłącznie język „republikański” i „związkowy”:
https://pl.wikipedia.org/wiki/God%C5%82o_Bia%C5%82oruskiej_SRR#/media/File:Emblem_of_the_Byelorussian_SSR_(1938-1949).svg